Un nou roman semnat de Iris Wolff

Scriitoarea Iris Wolff

Scriitoarea Iris Wolff

Autograf de la Iris Wolff

Autograf de la Iris Wolff

Graţie bunului meu prieten, editorul Richard Müller-Schmitt (Rico), din Germania, în urmă cu doi ani am cunoscut-o, la Cluj-Napoca, la Casa Austria, pe scriitoarea Iris Wolff, care şi-a lansat atunci romanul So tun, als ob es regnet (“A se face că plouă” – titlul citând cunoscutul proverb românesc).

Iris Wolf este nãscutã la Sibiu, într-o familie de saşi, care au pãrãsit România atunci când ea avea doar 8 ani. Fascinaţia pentru locurile natale i-a fost cultivatã încă din copiărie de către tatăl său, Helmut Wolff, pastor săsesc, astfel încât toate cărţile sale sunt impregnate de atmosferă românească, la fel ca şi ale Hertei Müller.

Tot graţie lui Rico, am primit recent noul roman al tinerei şi talentatei scriitoare, intitulat Die Unschärfe der Welt (“Neclaritatea lumii”), apărut în august a.c., la Editura Klett-Cotta din Stuttgart. (Între cei cărora autoarea le mulţumeşte pentru aprijinul acordat la realizarea cărţii se numără şi Richard Müller-Schmitt.)

Coperta noului roman

Coperta noului roman

La fel ca în cele trei romane precedente – Halber Stein (“Jumătate de piatră”); Leuchtende Schatten (“Umbre strălucitoare”) şi So tun, als ob es regnet (“A se face că plouă”) –, acţiunea noului roman are loc în România (de data această în Banat), dar şi în Germania.

Cu Iris Wolff

Cu Iris Wolff, la Cluj-Napoca, 1n 2018.

Observăm capacitatea scriitoarei de a descrie medii sociale diverse, pentru care se face apel nu doar la detaliul ambiental, ci şi la cel lingvistic (un capitol al cărţii se intitulează „Zăpadă”, apoi găsim în carte expresii precum „ciorbă de perişoare”, „Ţară fericită” etc.). Unele personaje au nume româneşti (Ovidiu, Angelica).

Sper să fie traduse şi în limba română romanele acestei tinere şi talentate scriitoare, frumoasă ca o actriţă de la Hollywood, ale cărei rădăcini au rămas, iată, în ţara natală – România.

Mergi sus